Yinnan Al Andalus

Hamid Ajbar Sufi Ensemble es un conjunto de música andalusí basado en la ciudad de Granada. Está formado por músicos profesionales de origen marroquí y español, con una extensa trayectoria en varios grupos de música andalusí, árabe y flamenco.

Ŷinnan Al Ándalus, del árabe Jardines de Al Ándalus, hace referencia tanto al significado espiritual como físico de la palabra “Ŷinnan.” Cuando Ziryab, el famoso músico, llegó a Córdoba, trajo consigo toda la sofisticación del Califato abasí de Bagdad. Esto se reflejó en el refinamiento cultural a todos los niveles, como en la gastronomía, los vestimentos, la poesía, y la música.  Era una sociedad urbana, y como tal, los jardines tenían una gran importancia, como lugares de descanso y de disfrute, un canto a la belleza de la creación, y el ejemplo más claro se puede percibir en el palacio del Generalife de la Alhambra. Así mismo, “Ŷinnan” también tiene un profundo sentido espiritual, ya que es un recuerdo de los siete jardines del Paraíso, y de los deleites que contienen. El repertorio de “Ŷinnan Al Ándalus” está cuidadosamente seleccionado de la gran fuente de las moaxajas (muwashahat), una forma poética que se desarrolló en Al Ándalus, extendiéndose por el mundo árabe, y que tuvo su influencia en la lírica tradicional española. Nuestro repertorio tiene un alto nivel tanto en el significado profundo de sus letras, como en la calidad de su música, buscando siempre elevar el estado de quién lo canta y toca, y quién lo escucha.

“Dios es bello y ama la belleza” según el dicho, y con ello queremos invitar al oyente a compartir el viaje espiritual de “Ŷinnan Al Ándalus”, dejándose llevar por la belleza de sus melodías y letras.

“Toma la bebida de las personas de la pureza

Y verás prodigios

En compañia de las personas de conocimiento

Con un vino que no embriaga

Nos elegiste un día

Oh mi gente inigualable

Descubrí que era gente de Amor

Que gozan de la Presencia Divina.”

Qasida de Abu-l Hasan al Shushtari (Guadix 1212 - Egipto 1269)

Sin título-Escaneado-01

اشْرُبْ شَرابَ أهلِ الصَّفَ

تَـــرى العَجائِـب

مَع رِجالِ الـــــــــمَعْـــرفَة

والخَـــمْرُ طـايِب 

اخْتَرتَنا واحِـــــــد النَّهـــار

يـا قَوْمي خَطْـرَة 

وَجَــدْتـُـــــهم أهلَ الغَــرَام

وَهُـمْ فِي حَضْرَة 

 

Qasida from the "Diwan Al Harraq" Shaykh Muhammed Al Harraq (1772 - 1845)

أماطت عن محاسِنها الخمارا

فغادرْتِ العقولَ بها حُيارى

وبثّت في صميم القلبِ شوقاً

توقَد منه كلٌ الجسمِ نارا

وألْقَتْ فيه سراً ثم قالت  

أرَى الإفشاءَ منك اليومَ عارا

وهل يسطيعُ كتْمَ سرِّ صبُّ

إذا ذكِر الحبيبُ لديْه طار

 

“Layla apartó los velos de su belleza

Y los intelectos desvanecieron, perturbados.

Infundió anhelo en lo más profundo del corazón

Y el cuerpo entero se puso en llamas.

Lanzó en ello un secreto, y dijo:

´Hoy veo que se te escapan los secretos.`

¿Pero puede acaso el Amante guardar los secretos,

Si cuando le nombran al Amado, sale al vuelo?”

CONTACT

info@hamidajbarmusic.com

+ 663 30 39 10

LogoHamidAjbar